• Sljeme
    1.8k
    Lingvistički je i običnom laiku jasno o čemu se tu radi i do koje mjere je to sličan ili isti jezik a politički mi možemo odrediti i da nam je (kao pravim mitteleuropljanima jelte) i mađarski jezik sličniji od srpskog.Maksim Maksimirski

    Lingvistički se radi o dva različita jezika. Međusobno su razumljivi ali se razlikuju i kao sustavi i kao standardi.

    To što primjećujemo očite stvari ne znači da smo antihrvati i da zagovaramo politiku Milana Martića. Manite se takvih dječjih optužbi i razgovarajmo ko odrasli ljudi.Maksim Maksimirski

    Apsolutno svi potpisnici te smiješne deklaracije su baš to "antihrvati" i cijeli svoj život djeluju tako.

    Hrvatski i srpski jezik su slični jer je standardni srpski jezik nastao reformom vuka karadžića u 19.stoljeću, koji je pokrao i kopirao sve što je našao okolodb-izbjeglica

    Prenosim tekst našeg jezikoslovca Katičića:
    "Umnogome zajednički leksik hrvatskoga i srpskoga jezika proizlazi iz dvaju glavnih razloga: južnoslavenske srodnosti dotičnih jezika i uz to zlosretne okolnosti da je Vuk Karadžić, što je i sâm priznao, svoj Srpski rječnik pisao prepisujući i kompilirajući građu iz rječnikâ hrvatskih autora, koje zvao je “Šokci”. Ponajprije Fausta Vrančića, koji bijaše homo universalis (hrvatski bismo rekli svestranik), potom brojnih isusovačkih leksikografa: Bartola Kašića, kojega s pravom zovemo “otac hrvatskoga jezikoslovlja”, te Jakova Mikalje, Jurja Habdelića, Ardelija Della Belle i Andrije Jambrešića. K tome se u Vukovim prisvajačkim rukama našlo i ino oknjiženo blago jezika hrvatskoga. Rječnike hrvatskih leksikografa ustupio je Karadžiću Slovenac Jernej Kopitar kao “šokačke”, a slovenski jezikoslovac dobio
    ih je od zagrebačkoga biskupa Maksimilijana Vrhovca."

    Rasprave o tome da li su hrvatski i srpski jezik dva jezika ili varijante istog jezika traju otkad ja znam za sebe. Politika je to jasno odredila i definirala hrvatski kao zaseban jezik koji je međunarodno priznat i jedan je od službenih jezika u EU. Desničari mogu mirno spavati.
    Struka je tu još uvijek podijeljenja pri čemu se koriste argumenti za i protiv
    The Undertaker

    Struka nije podijeljena po tom pitanju, jezikoslovci su jasno definirali kaj je hrvatski jezik i to se uči u školama. To jedino muči ekipu koja se ne može pomirit s Hrvatskom državom.
  • Crle
    353
    Meni je malo nevjerojatno da tu uopće o ovom pričamo. Jezici su slični jer imaju korijen u slavenskom jeziku, ali nemojte miješati lokalna narječja sa drugim državama. Pa Hrvatski i Srpski imaju različita gramatička pravila, izgovore, pisanje. Jesu slični? Jesu, al ne stavljajte to u isti koš. Pričamo o identitetu naroda, samo mi možemo izmišljati kerefeke da u Hrvatskoj državi se dovodi u pitanje status Hrvatskog jezika. Nikad neću razumjeti tu ljevičarsku potrebu da propituje, mjenja i uništava identitet nečega (obitelji, naroda, vjere)...

    Zar se "hrvatski", "srpski" i "hrvatskog" ne pišu sa malim početnim slovom?

    Uglavnom, dobro je Undertaker napisao, neke kompleksne teme je bolje prepustiti stručnjacima.
  • Crusades1986
    9.7k
    Zar se "hrvatski", "srpski" i "hrvatskog" ne pišu sa malim početnim slovom?Crle

    Naravno, osnovna škola. Svi pridjevi na -ski, -ški, -čki
  • mali M
    3.4k
    U pravu ste momci, ispravljeno.. neznam čime izazvan sam tako napisao i zašto nisam primjetio.. Kakve hrvatine čovječe, ne daju ti mrvicu prava na pogrešku :rofl:
  • Boogieman
    307

    Ajde onda ne okolišaj, nego lijepo navedi kako je to struka podijeljena.
    Koji stručnjaci, koje znanstvene ustanove su za, koji protiv, koji neodlučni.

    Problematika je davno objašnjena po pitanju razvoja književnosti, standardizacije jezika i posebnosti narječja, kao kak je Sljeme napisao.
  • Batigol
    50
    Snjezana Kordic iz Osijeka je protiv...isti jezik samo ga se zove u drzavama drugacije...
    Ona je i pokrenula tu dekleraciju...
  • Patak
    2.2k
    Jaka je ona jezikoslovkinja, cijelo vrijeme govori isti jezik, ali nikako da kaže kako se taj jezik zove
  • The Undertaker
    4k
    Evo ti pa čitaj...Kakav je tko tu stručnjak nisam kvalificiran ocjenjivati.

    https://www.vecernji.hr/vijesti/donosimo-potpunu-listu-potpisnika-deklaracije-evo-za-sto-se-zalazu-1159535
    Da ne govorim da je do, mislim, 1990 to bio i službeno jedan jezik.
  • mali M
    3.4k
    Da ne govorim da je do, mislim, 1990 to bio i službeno jedan jezik.The Undertaker

    uf, mislim do 1990 nismo ni mogli samostalno odlučiti bilo što da nas BG nije zaštopao, pa nije to neki argument.
    Kužim tvoje upise, al znaš što mene smeta.. Što mi se to čini uporno traženje žrtve koje nema... čuj ovo: "pozivamo na ukidanje svih oblika jezične segregacije i jezične diskriminacije u obrazovnim i javnim ustanovama" - što to znači.. da li ja mogu pisat u školi crnogorskim dijalektom i neću moć dobit jedinicu iz gramatike? "slobodu dijalekatske i regionalne upotrebe; i, konačno, slobodu ”miješanja” - ako mješamo sve to, a pozvali su na ukidanje u obrazovnim ustanovama, da li to znači ukidanje gramatike u školama? ili će profesor hrvatskog morati znati i sve gramatičke zavrzlame srpskog, bosanskog i crnogorskog jezika? pitanje je možda bedasto, ali je zbilja i logično! možeš ti reć da nam je jezik univerzalan i sličan pa se svi razumijemo, al ovo je pozivanje na "slobodu" u školama i javnim ustanovama, zazivanje mješanja bez posljedica u tim istim ustanovama.. pa to je kaos, niti ima smisla
  • The Undertaker
    4k
    Nije poanta da sad pričamo o sadržaju deklaracije i koje su njene implikacije kad bi zaživjela jer stvarno nisam stručan. Ja sam je stavio ovdje samo kao dokaz da postoje prijepori unutar same struke.
    Nedavno je u Saboru donesen Zakon o hrvatskom jeziku. Ja sam ga pročitao i ne vidim tu ništa problematično. Međutim, ja nisam kvalificiran niti mogu sa ovim stupnjem znanja shvatiti sve implikacije tog zakona. Ako je posljedica tog zakona (ne tvrdim da je tako) da se, recimo, Andrić mora za potrebe školske lektire prevoditi na hrvatski standardni jezik onda mi se to čini glupo, nepotrebno i, u konačnici, štetno.
  • Boogieman
    307

    Pročitao sam, bez brige. Ne mislim ti ništa dokazivati, jer imaš i sam internet, samo se osvrćem na to da si proturječan. Pričaš o stručnjacima, a kao referencu stavljaš ovu jeftinu propagandu, kaj reći...
    Kad smo kod deklaracija, možda da počneš s Deklaracijom o nazivu i položaju hrvatskog književnog jezika, 1967. Usporedi npr. njezine potpisnike (pojedince i ustanove) s ovim tvojim.

    Sorry, ali nam ili svima tratiš vrijeme, jer ti je dosadno ili guraš neku agendu, kojoj po mom mišljenju nije mjesto na Dinamovom forumu.
  • Sljeme
    1.8k
    Da ne govorim da je do, mislim, 1990 to bio i službeno jedan jezik.The Undertaker

    Da ne govoriš i da smo do 1990.(91.) bili braća i živjeli u najljepšoj državi na svijetu. Ko nas bre zavadi?
  • Boogieman
    307
    Ja sam je stavio ovdje samo kao dokaz da postoje prijepori unutar same struke.The Undertaker
    Shvati da ne postoje prijepori unutar struke. Hrvatska znanost je jasna oko ovog pitanja, a to kaj ti relevantnim smatraš pamflete jugonostalgičara, novinarčića, srpskih katedri i sl. je tvoj problem. Najbolje da onda citiraš i kaj SANU govori o hrvatskom jeziku i kako ga definira.
  • Jaro
    5.5k
    Predstavnici "struke" iz Hrvatske na listi:

    Ante Lešaja, penzionirani redoviti sveučilišni profesor, Korčula
    Ante Tomić, pisac, Split
    Asja Bakić, književnica, Zagreb
    Boris Dežulović, novinar tjednika Novosti, Paići
    Boris Pavelić, novinar, Zagreb
    Boris Postnikov, publicist, tjednik Novosti, Zagreb
    Branislav Oblučar, profesor, Filozofski fakultet, Zagreb
    Damir Karakaš, pisac, Zagreb
    Daša Drndić, spisateljica, izvanredni profesor – anglist, u penziji, Rijeka
    Dragan Markovina, povjesničar i publicist, Split
    Drago Pilsel, novinar i teolog, portal Autograf.hr, Zagreb
    Edo Popović, pisac, Zagreb
    Ivana Bodrožić, mag. filozofije, spisateljica, Zagreb
    Ivana Sajko, knjizevnica, Zagreb
    Janko Baljak, filmski reditelj, redovni profesor Fakulteta dramskih
    Jurica Pavičić, pisac, Split
    Ladislav Tomičić, novinar, Zagreb
    Lana Barić, glumica, Zagreb
    Lenka Udovički, glumica i rediteljka, Rijeka
    Marinko Čulić, komentator tjednika Novosti, Zagreb
    Marko Pogačar, pisac, Split
    Marko Tomaš, novinar, žurnal.info
    Mima Simić, samostalna umjetnica/književnica, Zagreb
    Mirjana Mikić Zeitoun, profesorica sociologije i diplomirana etnologinja, Zagreb
    Nela Pamuković, feministička aktivistkinja, Ženska mreža Hrvatske, Zagreb
    Nenad Rizvanović, pisac i urednik, Zagreb
    Nikola Bajto, novinar, tjednik Novosti, Zagreb
    Nikola Vučić, novinar, N1 televizija
    Olja Savičević Ivančević, književnica, Split
    Pero Kvesić, pisac, Zagreb
    Predrag Lucić, novinar i pisac, Split
    Rade Dragojević, novinar, Zagreb
    Rade Šerbedžija, glumac
    Rajko Grlić, režiser, Zagreb
    Roman Simić, književnik, Dugo Selo
    Sandra Benčić, mirovna i ljudskopravaška aktivistkinja, Centar za mirovne studije, Zagreb, Hrvatska
    Sanja Sarnavka, prof. komparativne književnosti I jugoslavenskih jezika I književnosti te aktivistkinja
    Slobodan Šnajder, književnik, otok Ploča, Trogir
    Snježana Banović, redateljica i sveučilišna profesorica, Akademija dramske umjetnosti, Zagreb
    Snježana Kordić, doktorka nauka, lingvistica, Zagreb
    Tatjana Gromača, književnica i novinarka, Pula
    Tomislav Bogdan, doktor nauka, izv. prof. na Odsjeku za kroatistiku Filozofskog fakulteta u Zagrebu
    Toni Gabrić, prof. filozofije i fonetike, novinar, Udruga za nezavisnu medijsku kulturu, Zagreb
    Vedrana Rudan, književnica, Rijeka, Hrvatska
    Vesna Teršelič, mirovna aktivistica, Zagreb
    Viktor Ivančić, novinar i pisac, Split
    Vladimir Matijanić, novinar, Slobodna Dalmacija, Split
    Vuk Perišić, pisac i prevoditelj, Rijeka
    Zdravko Zima, novinar i pisac, Zagreb
  • The Undertaker
    4k
    Koliko ja znam, Deklaracija o nazivu i položaju hrvatskog književnog jezika, 1967 uopće ne ulazi u to da li je to jedan ili dva jezika nego se zalaže za ravnopravnost hrvatskoj jezika unutar SFRJ gdje se srpsko-hrvatski a zapravo srpski nametao kao službeni državni jezik.

    Evo malo citat iz Deklaracije...

    ''Među tim atributima odsudno važnu ulogu ima vlastito nacionalno ime jezika kojim se hrvatski narod služi, jer je neotuđivo pravo svakoga naroda da svoj jezik naziva vlastitim imenom, bez obzira radi li se o filološkom fenomenu koji u obliku zasebne jezične varijante ili čak u cijelosti pripada i nekom drugom narodu. ''
bold
italic
underline
strike
code
quote
ulist
image
url
mention
reveal
youtube
tweet
Add a Comment

Dobrodošli na Forum Zona Dinamo!

Zona Dinamo je Forum na kojem se okupljaju navijači i simpatizeri Dinama, te na jednom mjestu raspravljaju i informiraju se o klubu i svim ostalim stvarima koje imaju poveznicu s našim klubom. Ostali su dobrodošli kao gosti i u skladu s tim trebaju se i ponašati.