Bogdan Mihajličenko #15 Mislim da je pravilnije pisati Mihaljičenko, jer tako mu prezime glasi na ukrajinskom? — markoli
Ja sam u školi učio da mi pišemo strana imena kako se piše na njihovom jeziku. Al ok davno je to bilo, možda se nešto promijenilo u međuvremenu. — Droljo
Obojica ste u pravu, nije se ništa promijenilo u vezi s pravilom pisanja imena/prezimena kako se piše na jeziku nositelja, a Markoli je svejedno u pravu u konkretnom slučaju.
:smile:
Kako to, kako to.. Tako što se na ukrajinskom uopće ne piše "Bogdan Mikhaylichenko".
;) Ukrajinci pišu ukrajinskom ćirilicom pa samim time ovo nije izvorni oblik, nego engleska transfonemizacija.
Zato se transfonemizacija iz ukrajinskog u hrvatski jezik provodi tako da pišemo onako kako nositelji prezimena izgovaraju svoja prezimena, odnosno kako se izgovaraju u jeziku nositelja prezimena.
Tu je sad, doduše, dodatna začkoljica kako se što izgovara u ukrajinskom, a kako u ruskom jeziku, kao vrlo pristunom, a u Ukrajini do prije 10 godina po mnogočemu i dominantnom (mi smo većinu naziva iz Ukrajine transfonemizirali iz ruskog jezika.. primjerice, grad Harkov, dok se zadnjih godina piše Harkiv (po ukrajinskom), a sigurno je pogrešno i Kharkov i Kharkiv kako pišu slabije pismeni novinari).
Uostalom, samo se treba sjetiti Ševčenka, pa nitko ga nikad u Hrvatskoj nije pisao Andriy Shevchenko, zar ne?
:)